"No" qui signifie « oui » ??? Aie aie aie !
Oui bien sûr !
Come no ! → Oui bien sûr ! / Bien sûr que oui ! / Et comment donc !
C’est une réponse positive à une question, pour insister sur l’évidence de ce « oui ». C’est l’emploi le plus fréquent de "come no! "
- Come no ! → Bien sûr que oui !
Ironie ...
Comme en français cette expression peut être ironique « mais oui bien sûr, ben voyons », par exemple dans la chanson "come no"
Come no, come no, come no → Mais bien sûr, mais bien sûr
Stasera dici che resterai sobrio → Ce soir tu dis que tu seras sobre
Come no, come no, come no → Ben voyons, ben voyons
E poi finisci sempre a fare il solito → Et ça finira comme d’habitude
Un doute
"Come no !" sert aussi à mettre en doute ce qui vient d'être dit dans une phrase négative :
- Come no? Sei tu che non l'hai visto! → Ah bon ? C'est toi qui ne l'a pas vu !
- Angela non ha preso il treno. → Angela n'a pas pris le train.
- Come no? L'ho accompagnata io stessa alla stazione. → Comment ça ? Je l’ai accompagnée moi-même à la gare.
- Maria non ha avvertito nessuno. → Maria n'a averti personne.
- Come no? Mi ha appena telefonato. → Mais si ! Elle vient de me téléphoner.
Remarque
Pour exprimer un doute, on ne peut pas répondre "come no" à une phrase affirmative :
- Salvo era alla festa. → Salvo était à la fête.
- Come no ? Ma davvero? Mi aveva detto che non sarebbe venuto. → Ah bon ? Il m’avait dit qu’il ne viendrait pas.
Suivez-nous sur Instagram @italienchouette:
- vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des astuces,
- vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
- vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
une question? laissez un message !