Tu me manques, tu m'as manqué en italien.
Aux temps simples :
- Tu me manques. → Mi manchi.
Au début, cette expression demande une petite gymnastique du cerveau :
- Repérer le sujet pour accorder le verbe mancare.
- Repérer la personne à qui le sujet manque, pour choisir le bon pronom.
Exemples :
- Mes amis, vous nous manquerez. → Amici miei, ci mancherete.
- Paolo me manque. → Paolo mi manca.
- Mes amis me manquaient. → Mi mancavano i miei amici. (= I miei amici mi mancavano.)
- Je te manquerai ? → Ti mancherò?
- Paolo manque à Maria; Paolo lui manque. → Paolo manca a Maria; Paolo le manca.
- Paolo manque à Luca; Paolo lui manque. → Paolo manca a Luca; Paolo gli manca.
- Vous nous manquez beaucoup M. Rossi. → Ci manca molto signor Rossi. (vouvoiement)
Aux temps composés :
- Paolo ! Tu m'as manqué. → Paolo! Mi sei mancato.
- Elena ! Tu m'as manqué. → Elena! Mi sei mancata.
Dans cette expression, l’auxiliaire du verbe mancare est essere et non pas avere comme en français. Donc le participe passé s’accorde avec le sujet.
- Je dirai à Paolo : mi sei mancato. (Paolo est le sujet de mancare)
- Je dirai à Maria : mi sei mancata. (Maria est le sujet de mancare)
- Pour dire à Maria qu’elle a manqué à ses amis : sei mancata ai tuoi amici = sei mancata a loro. = gli sei mancata.
- Pour dire à Paolo qu’il a manqué à ses amis : sei mancato ai tuoi amici = sei mancato a loro. = gli sei mancato.
Suivez-nous sur Instagram @italienchouette:
- vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des astuces,
- vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
- vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.
merci pour ce bel apprentissage gratuit
RépondreSupprimermerci à vous pour ce message. Avez-vous vu que nous https://www.instagram.com/italienchouette/publions tous les jours un nouvel article sur Instagram ?
SupprimerMaria est le nom de ma mère. Sa mère était italienne ( Lani); son père était italien ( Genovezzi). La mère de son mari était italienne (Rossatto) e le père de son mari était italien (Buffo). J'ai pris le surnom de ma mère, Lane. I miss her, elle me manque, mi manca sempre... et Marie me manque au duolingo, toujours.
RépondreSupprimerComme c'est gentil...
SupprimerEst-ce que je peux vous demander d'où vient ce surnom, Lane?