Regardez les tutoriels pour approfondir des points de grammaire

traduire on en italien : noi, si , voix passive, uno

Traduction de « on », nombreux exemples Il y a plusieurs façons de traduire « on » en italien. Si vous avez des doutes, posez des question...

Leçon "Adjectifs 1" du cours d'italien Duolingo

Adjectifs 1

Conseils de la leçon Adjectifs 1 Duolingo

L’adjectif beau

Quand l’adjectif  bello est attribut, il a quatre formes : bello, bella, belli, belle.

  • Il tempo è bello. ⇒ Le temps est beau.
  • La tua collana è bella. ⇒ Ton collier est beau.
  • I mocassini di Maria sono belli. ⇒ Les mocassins de Maria sont beaux.
  • Queste tazze sono belle. ⇒ Ces tasses sont belles.

Quand bello est placé devant le nom en fonction d’épithète, ses formes peuvent changer.

Masculin singulier

Bel [bèl], devant les noms pour lesquels on utilise l’article il. Bello, devant les noms pour lesquels on utilise l’article lo. Bell’ , devant les noms pour lesquels on utilise l’article l’:

  • Il tavolo, il bel tavolo. Il cane, il bel cane. Il sentiero, il bel sentiero  ⇒ la belle table, le beau chien, le beau sentier
  • Lo zaino, il bello zaino. Lo studente italiano, il bello studente italiano. Lo yacht, il bello yacht  ⇒ le beau sac à dos, le bel étudiant italien, le beau yacht
  • L’albero, il bell’albero. L’uomo, il bell’uomo  ⇒ le bel arbre, le bel homme

Masculin pluriel

Bei, devant les noms pour lesquels on utilise l’article i. Begli, devant les noms pours lesquels on utilise l’article gli:

  • I tavoli, i bei tavoli. I cappelli, i bei cappelli.
  • Gli stivali, i begli stivali. Gli alberi, i begli alberi. Gli zaini, i begli zaini.

Féminin

Au pluriel il n'y a qu'une forme belle qui ne s'élide jamais, c'est à dire ne devient jamais bell'. Au singulier devant une voyelle on peut choisir bella ou bell':
  • due belle sciarpe, tre belle arance  ⇒ deux belles écharpes, trois belles oranges
  • una bella rosa, una bella idea = una bell'idea  ⇒ une belle rose, une bonne idée
 

Article et possessif devant les noms de parents

Nous avons vu que l’on dit « mio figlio » sans article devant mio.

Lorsque le nom de parenté est accompagné d’un adjectif ou d’un complément de nom, on retrouve l’article devant le possessif.

  • il mio primo figlio ⇒ mon premier enfant
  • la mia prima moglie ⇒ ma première épouse
  • il mio cugino di Napoli ⇒ mon cousin de Naples

Molto

Nous avons déjà rencontré l’adverbe molto, qui est invariable. Quand il accompagne un verbe il se traduit par « beaucoup », quand il accompagne un adjectif il se traduit par « très ».

  • Sei molto bella. ⇒ Tu es très belle.
  • Fumi molto. ⇒ Tu fumes beaucoup.

Molto est aussi un adjectif qui a quatre formes : molto, molta, molti, molte. Il se place toujours devant le nom qu’il accompagne et se traduit par « beaucoup de »

  • Bevo molto latte. ⇒ Je bois beaucoup de lait.
  • Bevi molta acqua. ⇒ Tu bois beaucoup d’eau.
  • Paolo ha molti amici. ⇒ Paolo a beaucoup d’amis. / Paolo a de nombreux amis.
  • Ho molte scarpe. ⇒ J’ai beaucoup de chaussures. / J’ai de nombreuses chaussures.

Pour bien distinguer molto adverbe de molto adjectif, suivez le lien.

Primo

Primo (⇒ premier) est un adjectif qui a quatre formes : primo, prima, primi, prime.

  • il primo giorno ⇒ le premier jour
  • i primi mesi dell’anno ⇒ les premiers mois de l’année

Attention à la position respective de primo et de l’adjectif numéral ordinal :

  • i primi tre mesi dell’anno ⇒ les trois premiers mois de l’année
  • le mie prime due figlie ⇒ mes deux premières filles

Stesso

L’adjectif stesso [sté so], que nous avons déjà appris, a quatre formes stesso, stessa, stessi, stesse. Il signifie « même » :

  • Abbiamo la stessa auto. ⇒ Nous avons la même voiture.
  • Abitiamo nello stesso palazzo. ⇒ Nous habitons dans le même immeuble.
  • Abbiamo le stesse scarpe. ⇒ Nous avons les mêmes chaussures.

Remarquez la tournure italienne pour traduire même … que, avec l’utilisation de la préposition "di" :

  • Ha la stessa gonna di Maria. ⇒ Elle a la même jupe que Maria.
  • Abbiamo la stessa maestra di Paolo ⇒ Nous avons la même maîtresse que Paolo.
  • Il tuo zaino ha lo stesso colore del mio ⇒ Ton sac à dos à la même couleur que le mien.

Lorsque la comparaison se fait avec un pronom personnel, la tournure italienne est différente de la tournure française :

  • Ha il mio stesso computer. ⇒ Il a le même ordinateur que moi.
  • Gianluca ha i miei stessi mocassini. ⇒ Gianluca a les mêmes mocassins que moi.
  • Paolo ha la tua stessa macchina. ⇒ Paolo a la même voiture que toi.

Nuovo

Selon qu’il est placé avant ou après le nom qu’il qualifie, l’adjectif nuovo signifie « nouveau » ou « neuf ».

  • La nuova auto di Lucia è un’auto usata. ⇒ La nouvelle voiture de Lucia est une voiture d’occasion.
  • Queste scarpe nuove mi fanno male. ⇒ Ces chaussures neuves me font mal.

D'autres adjectifs changent de sens selon qu'ils sont placés avant ou après le nom, retrouvez-les en suivant le lien.

Cattivo, brutto

Brutto et cattivo sont deux adjectifs porteurs d’une valeur négative ; ils sont souvent traduits par « mauvais ». Voici quelques conseils pour choisir entre brutto et cattivo :

- Brutto peut aussi se traduire par « laid ». En général on utilise cet adjectif pour désigner quelque chose que l’on ressent comme mauvais avec nos yeux :

  • un film brutto ⇒ un mauvais film
  • un brutto tempo ⇒ un mauvais temps
  • un brutto libro ⇒ un mauvais livre

- On utilise cattivo dans le sens avoir mauvais goût :

  • il caffè è cattivo ⇒ le café est mauvais

- Cattivo est aussi utilisé pour décrire une personne qui se comporte mal ou qui exerce mal sa profession :

  • Paolo è un cattivo ragazzo. ⇒ Paolo est un mauvais garçon.
  • Maria è una cattiva insegnante. ⇒ Maria est une mauvaise professeure.

- Il y a certains usages idiomatiques :

  • Un brutto voto ⇒ une mauvaise note
  • Un mare cattivo ⇒ une mer mauvaise

Suivez-nous sur Instagram 

  • vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,
  • vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
  • vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

une question? laissez un message !