Regardez les tutoriels pour approfondir des points de grammaire

traduire on en italien : noi, si , voix passive, uno

Traduction de « on », nombreux exemples Il y a plusieurs façons de traduire « on » en italien. Si vous avez des doutes, posez des question...

Leçon "Les verbes modaux au passé composé" du cours d'italien Duolingo

Verbes modaux au passé composé.

Conseils de la leçon Verbes modaux au passé composé. Duolingo

Les participes passés de cette unité :

  • devoir, dû ⇒ dovere, dovuto
  • vouloir, voulu ⇒ volere, voluto
  • pouvoir, pu ⇒ potere, potuto
  • faire, fait ⇒ fare, fatto
  • prendre, pris ⇒ prendere, preso

Choix de l’auxiliaire des verbes modaux aux temps composés.

Les verbes "potere" ( ⇒ pouvoir), "dovere" ( ⇒ devoir), "volere" ( ⇒ vouloir), sont appelés en italien « verbi servili » car ils sont au service du verbe qui les suit.

Vous ne ferez jamais de faute si vous choisissez l’auxiliaire du verbe servi. Avec l’auxiliaire "essere" le participe passé du verbe modal s’accorde avec le sujet.

  • Ho visto Paolo. → Ho potuto vedere Paolo. ⇒ J'ai pu voir Paolo.
  • Abbiamo preso un altro treno. → Abbiamo dovuto prendere un altro treno. ⇒ Nous avons dû prendre un autre train.
  • Non siamo andati al cinema. → Non siamo potuti andare al cinema. ⇒ Nous avons pu aller au cinéma.
  • È entrata dalla finestra. → È potuta entrare dalla finestra. ⇒ Elle a pu entrer par la fenêtre.
  • Sono tornati prima di mezzanotte → Sono voluti tornare prima di mezzanotte ⇒ Ils ont voulu rentrer avant minuit.

Pour les verbes intransitifs, dans certaines conditions que nous préciserons ultérieurement, on peut aussi utiliser l’auxiliaire "avere" :

  • Sono uscita alle tre. → Sono dovuta uscire alle tre. = Ho dovuto uscire alle tre.⇒Je suis sortie à trois heures. → J'ai dû sortir à trois heures. 
  • Siamo andati al cinema. → Siamo potuti andare al cinema. = Abbiamo potuto andare al cinema. ⇒ Nous sommes allés au cinéma → Nous avons pu aller au cinéma.

Les verbes modaux et les pronoms atones

Le pronom a deux positions possibles, soit avant le verbe modal, soit attaché à la fin du verbe servi :

  • Devi dare il libro a Paolo. → Lo devi dare a Paolo. == Devi darlo a Paolo. (lo remplace il libro COD) ⇒ Tu dois donner le livre à Paolo.  → Tu dois le donner à Paolo.
  • Devi dare il libro a Paolo. →  Gli devi dare il libro. == Devi dargli il libro. (gli remplace Paolo COI) ⇒ Tu dois donner le livre à Paolo  → Tu dois lui donner le livre.
  • Vorrei andare a Roma. → Ci vorrei andare. == Vorrei andarci. (ci remplace Roma complément circonstanciel) ⇒ Je voudrais aller à Rome.  → Je voudrais y aller.
 

  • Il veut te rencontrer. ⇒ Ti vuole incontrare. == Vuole incontrarti.
  • Je voudrais vous inviter à dîner. ⇒ Vi vorrei invitare a cena. == Vorrei invitarvi a cena.

Au passé composé, c’est pareil :

  • Nous avons pu l’acheter ⇒ L’abbiamo potuto comprare == Abbiamo potuto comprarlo
  • J’ai voulu y aller hier (je suis une femme) ⇒ Ci sono voluta andare ieri == Sono voluta andarci ieri == Ho voluto andarci ieri

Attention la forme ci ho voluto andare n’est pas correcte ; on ne peut pas utiliser un autre auxiliaire que celui du verbe servi avec un pronom placé avant le verbe.

Cas particulier des verbes occasionnellement pronominaux.

Rappelons que pour ces verbes l’auxiliaire change selon l’emploi.

  • Paolo ha lavato i vetri ⇒ Paolo a lavé les vitres : auxiliaire avere
  • Paolo si è lavato ⇒ Paolo s’est lavé : auxiliaire essere

 Quand le verbe est utilisé dans sa forme non pronominale, il se comporte comme n’importe quel autre verbe, pour le choix de l’auxiliaire et pour la position des pronoms :

  • Paolo ha dovuto lavare i vetri → Paolo ha dovuto lavarli = Paolo li ha dovuti lavare ⇒ Paolo a dû les laver.

En revanche, quand le verbe est utilisé dans sa forme pronominale il faut faire attention, l’auxiliaire change en fonction de la place que l’on choisit pour le pronom.

  • Paolo si è dovuto lavare : auxiliaire essere, et le pronom est placé avant le verbe
  • Paolo ha dovuto lavarsi : auxilliaire avere, et le pronom est collé à l’infinitif
  • Maria si è dovuta lavare : accord du participe avec le sujet
  • Maria ha dovuto lavarsi : pas d'accord du participe avec le sujet

Dovere : obligation ou hypothèse

Hors contexte, la phrase « elle a dû prendre un autre train » peut signifier soit

1) Elle a été obligée de prendre un autre train (obligation)

2) Elle a sans doute pris un autre train (hypothèse)

En italien il y a deux tournures différentes pour l’hypothèse et l’obligation

1) Ha dovuto prendere un altro treno (obligation) ⇒ Elle a dû prendre un autre train

2) Deve aver preso un altro treno (hypothèse) ⇒ Elle a dû prendre un autre train = Elle doit avoir pris un autre train.

Expressions idiomatiques :

  • Va bene di sale ? ⇒ Le sel, ça va ? = C’est assez salé ?
  • mostrare col dito ⇒ montrer du doigt
  • La zuppa sa di buono. ⇒ La soupe sent bon.

Suivez-nous sur Instagram 

  • vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,
  • vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
  • vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

une question? laissez un message !