Questions et exclamations
Combien - quanto
Combien est un adverbe invariable. Il se traduit en italien par "quanto" qui est soit
- un adjectif interrogatif qui s’accorde en genre et en nombre avec le nom qui le suit,
- un adverbe interrogatif,
- un pronom interrogatif.
Dans une phrase interrogative introduite par "quanto", si le sujet est exprimé, il se place après le verbe.
Rappel sur l’adjectif interrogatif
- Quanto tempo ci vuole? ⇒ Combien de temps faut-il ?
- Quanti libri hai comprato? ⇒ Combien de livres as-tu achetés ? (remarquez l’accord des participes passés)
- Quante caramelle vuoi ? = > Combien veux-tu de bonbons ?
- Quanta zuppa ha mangiato Ettore? ⇒ Combien de soupe a mangée Ettore ? (remarquez la position du sujet après le verbe).
Quanto adverbe interrogatif.
Il se traduit par combien.
- Quanto costano gli stivali neri? ⇒ Combien coûtent les bottes noires ?
- Quanto pesa questa scatola? ⇒ Combien pèse cette boîte ?
- Quanto pago? ⇒ Combien vous dois-je ? Littéralement combien je paie
"Quanto" est utilisé dans une tournure très particulière pour demander des informations sur les dimensions ou le poids d’un objet. Retenez bien cette façon de poser la question.
- Quanto è lungo il ponte? ⇒ Quelle est la longueur du pont ?
- Quanto è alta la torre? ⇒ Quelle est la hauteur de la tour ?
- Quanto è grande l’aula? ⇒ Quelle est la taille de la salle ? / Quelle est la surface de la salle ?
Quanto pronom interrogatif.
Il s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il remplace.
- Di burro, quanto ne vuoi? ⇒ Du beurre, combien en veux-tu ?
- Di salsa, quanta ne vuoi? ⇒ De la sauce, combien en veux-tu ?
- Di mele, quante ne vuoi? ⇒ Des pommes, combien en veux-tu ?
- Di panini, quanti ne vuoi? ⇒ Des paninis, combien en veux-tu ?
"Quanto" peut être utilisé à la place de "quanto tempo" en particulier avec les verbes "metterci et volerci"
- Quanto ci vuole per cuocere il pollo? ⇒ Combien de temps faut-il pour cuire le poulet ?
- Quanto ci metti per andare al lavoro? ⇒ Combien de temps mets-tu pour aller au travail ?
Pour tout savoir sur volerci et metterci, suivez le lien
Lequel
- lequel, laquelle ⇒ quale
- lesquels, lesquelles ⇒ quali
Remarquons tout de suite que "quale", pronom interrogatif n’a que deux formes.
- Quale preferisci ? ⇒ Lequel préfères-tu ? / Laquelle préfères-tu ?
- Quale delle due preferisci? Laquelle des deux préfères-tu ?
Quand "quale" est précédé de la préposition "di", il se traduit par duquel ou de laquelle
- Di quale parli? Di quella rossa o di quella bianca? ⇒ De laquelle parles-tu ? De la rouge ou de la blanche ?
- Di quale parli? Di quello rosso o di quello bianco? ⇒ Duquel parles-tu ? Du rouge ou du blanc ?
Attention : "quale" pronom interrogatif est précédé de di et non pas de del (ni della, dei, delle)
Accidenti!
Littéralement accidents ! Nous le traduisons par : Zut / La barbe / Flûte / Misère / Miséricorde / Bon sang de bonsoir / Mince.
Mais il y a sans doute bien d’autres traductions possibles ! Dans le langage parlé et familier cette interjection est tronquée en acci !
Suivez-nous sur Instagram:
- vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,
- vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
- vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
une question? laissez un message !