Regardez les tutoriels pour approfondir des points de grammaire

traduire on en italien : noi, si , voix passive, uno

Traduction de « on », nombreux exemples Il y a plusieurs façons de traduire « on » en italien. Si vous avez des doutes, posez des question...

Pasquetta, le lundi de Pâques

 L’italien c’est chouette 31 : lunedì dell’Angelo o Pasquetta ⇒ le lundi de Pâques


Pasquetta, le lundi de Pâques

Écoutez les aventures de Rossana. Plus loin le texte en italien, la traduction en français avec quelques explications. Amusez-vous bien !



En italien

In Italia la tradizione vuole che la Pasquetta si trascorra (1) all’aperto facendo una scampagnata (2) o una gita fuori porta (3). Vanno di moda (4) i picnic nei parchi o mitiche grigliate in giardino. 

Una mia Pasquetta da dimenticare.

Sono passati parecchi anni, ma ricordo quel giorno come se fosse (5) ieri.

Mio marito ed io, con alcuni genitori dei compagni di scuola di nostro figlio, programmiamo una gita con annesso picnic per il giorno di Pasquetta. Purtroppo, il lunedì mattina al nostro risveglio, il cielo non promette nulla di buono. Che si fa? (6)  E se poi piove? Così, dopo varie consultazioni telefoniche, decidiamo di invitare tutti a casa nostra (10 adulti e 5 bambini).

Verso mezzogiorno, mentre piove a dirotto, arrivano tutti, bagnati come pulcini (7) e pieni di fame. Ogni famiglia arriva col cibo che ha preparato per il picnic, ma purtroppo tutte le mamme hanno avuto la stessa idea: la torta Pasqualina. Per chi non lo sapesse, la torta pasqualina è una torta salata ripiena di spinaci, ricotta e uova sode, racchiusa in sfoglia di pasta sottilissima. Sulla tavola imbandita troneggiano così sei torte pasqualine, tutte praticamente uguali!

Situazione fantozziana (8): dopo il maltempo, questa è la prima cosa negativa.

La seconda:

Guardo mio figlio e lo vedo rosso in viso e con lo sguardo spento. Gli tocco la fronte e sento che scotta. Misuro la febbre (9): 39. A malincuore lo metto a letto, mentre gli altri bambini corrono, ridono e saltano come canguri in giro per la casa.

Terza cosa negativa: 

Verso le due del pomeriggio smette di piovere e spunta il sole,  così i bambini escono e si portano il piatto della frutta da consumare in giardino. Dopo circa mezz’ora suona il campanello. Sono i vicini di casa che, furibondi, entrano dicendo: “E adesso ci dovete rimettere a nuovo tutta la stanza da letto!”.

Noi rimaniamo in silenzio, ammutoliti, senza riuscire a capire nulla. Finalmente la spiegazione: i bambini hanno usato le cerbottane e hanno sparato nella stanza da letto dei chicchi d’uva nera sporcando tutto il muro, il copriletto, le poltroncine ecc. Non ci rimane altro da fare che pagare i danni.

Il giorno seguente arriva la diagnosi del pediatra: mio figlio ha la varicella. Dopo alcuni giorni veniamo a sapere che anche tre dei cinque bambini e pure una delle mamme sono stati contagiati (10).

Qui in Italia c’è un detto:

Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi.

E Pasquetta? Dalla mia esperienza: meglio da soli!

Quelques explications

(1) la Pasquetta si trascorra : le verbe est trascorrere, passer, la traduction littérale est « le lundi de Pâques se passe »

(2) una scampagnata : une partie de campagne, on quitte la ville une journée pour se divertir, se reposer à la campagne

(3) fuori porta ou fuoriporta: pas très loin de la maison, en général hors de la ville ou du village

(4) Vanno di moda : littéralement vont de mode

(5) fosse : est le subjonctif imparfait du verbe essere. Retenez cette expression : come se fosse ieri ⇒ comme si c'était hier

(6) Che si fa? : le pronom si, est un pronom impersonnel qui se traduit par « on ». Pour en savoir plus sur les traductions de on, suivre le lien

(7) bagnati come pulcini : littéralement baignés comme des poussins

(8) fantozziana : L'adjectif fantozziano est dérivé du nom d'un personnage comique, le comptable Fantozzi , protagoniste de nombreux films et interprété par Paolo Villaggio

(9) Misuro la febbre : Retenez : misurare la febbre ⇒ prendre la température. Littéralement: mesurer la fièvre

(10) sono stati contagiati : littéralement ont étés contaminés.

En français

En Italie, la tradition veut que l’on passe le lundi de Pâques dehors, pour une partie de campagne, ou une balade à l’extérieur de la ville.

Ont la cote les pique-niques dans les parcs ou les mythiques barbecues au jardin.

Mon lundi de Pâques à oublier 

De nombreuses années ont passé, mais je me souviens de ce jour comme si c’était hier. 

Mon mari et moi, avec quelques parents des camarades de classe de mon fils, décidons de faire une promenade, pique-nique inclus, le lundi de Pâques. Malheureusement, le lundi matin au réveil, le ciel ne promet rien de bon. Qu’est-ce qu’on fait ? Et s’il pleut ?

Et c’est ainsi, qu’après quelques consultations téléphoniques, nous décidons d’inviter tout le monde chez nous (10 adultes et 5 enfants).

Vers midi, alors qu’il pleut à verse, tous arrivent, trempés comme une soupe et affamés. Chaque famille arrive avec la nourriture préparée pour le pique-nique, mais hélas toutes les mamans ont eut la même idée : la tourte de Pâques. Pour qui ne le sait pas, la tourte de Pâques est une tourte salée, farcie d’épinards, de ricotta et d’œufs durs, dans une croûte très fine de pâte feuilletée. Trônent ainsi sur la table dressée, six tourtes de Pâques, pratiquement toutes identiques. 

Situation abracadabrante : après le mauvais temps, c’est la première chose négative.

La deuxième !

Je regarde mon fils et je lui trouve le visage rouge et le regard éteint. Je lui touche le front, je le sens brûlant. Je lui prends la température : 39.  À contrecœur je le mets au lit, pendant que les autres enfants courent, rient et sautent comme des kangourous à travers la maison. 

Troisième chose négative :

Vers deux heures de l’après-midi il arrête de pleuvoir et le soleil pointe, les enfants sortent alors en emportant le plateau de fruits pour les manger dans le jardin. Après une demi-heure environ, on sonne.
Ce sont les voisins, qui entrent furieux en disant : «  Et maintenant, vous devez remettre à neuf toute la chambre à coucher ! » 

Nous restons silencieux, sans souffler mot, sans rien comprendre. Finalement l’explication : les enfants ont utilisé les sarbacanes et ont tiré des grains de raisins noirs dans la chambre, salissant tout le mur, le couvre-lit, les petits fauteuils etc. Nous n’avons pas d’autre choix que de payer les dégâts.

Le jour suivant arrive le diagnostique du pédiatre : mon fils a la varicelle. Après quelques jours, nous apprenons que trois des cinq enfants et même une maman, l’ont attrapée. 

Ici en Italie il y a un dicton : Noël avec les tiens, Pâques avec qui tu veux.

Et le lundi de Pâques ? Par expérience : mieux vaut seul.



Suivez-nous sur Instagram  
  • vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,

  • vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,

  • vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.



4 commentaires:

  1. Assunta26/4/22

    Génial ! Je vous suivais sur duo et suis ravie de continuer ici. Merci pour cette belle initiative.

    RépondreSupprimer
  2. Bonsoir

    N'hésitez pas à poser des questions, à faire des remarques et à nous suivre sur Instagram https://www.instagram.com/italienchouette/

    À bientôt !

    RépondreSupprimer
  3. Bénédicte6/6/22

    Grazie mille per questa storia. È un piacere di trovarvi qua e non solo su Duolingo. Imparo l'italiano con voi da un anno e le vostre lezioni mi hanno aiutato molto quando sono andata in Italia (anche con i miei errori).

    RépondreSupprimer
  4. bonjour Bénédicte.
    Merci pour ce retour sur le cours de Duolingo. Je suis vraiment contente de savoir que cela vous a aidé pour parler italien en Italie!

    Sur Instagram je publie une vidéo tous les jours, une petite touche d'italien le matin ! https://www.instagram.com/stories/italienchouette/2855143772980261951/

    RépondreSupprimer

une question? laissez un message !