Maison 1
Affittare ⇒ Louer
"Affittare" s’utilise uniquement pour des logements ou des places de parking. Pour les véhicules, le matériel de bricolage, les vélos etc.., on utilise le verbe "noleggiare". En vous promenant dans les villes italiennes vous verrez certainement des panneaux :
- Affittasi appartamento ⇔ Si affitta appartamento
- Affittasi camera ⇔ Si affitta camera
- Appartamenti da affittare
- Affittansi appartamenti ⇔ Si affittano appartamenti
Où sont les toilettes ?
Si vous êtes chez des amis vous demanderez simplement « Dov’è il bagno ? »
Dans un lieu public :
- Dov’è il bagno?
- Dove sono i bagni?
- Dov’è la toilette? (prononcé à la française avec un son oi approximatif !)
- Dove sono le toilette?
- Dove sono i servizi?
- Dove sono i servizi igienici?
Salire ⇒ monter
sujet
|
salire
|
io
|
salgo
|
tu
|
sali
|
lei/lui
|
sale
|
noi
|
saliamo
|
voi
|
salite
|
loro
|
salgono
|
Accord du participe passé avec l’auxiliaire "essere"
L’accord se fait avec le sujet, comme en français
- Il gatto è entrato dalla finestra. ⇒ Le chat est entré par la fenêtre.
- Le formiche sono entrate dal tetto. ⇒ Les fourmis sont entrées par le toit.
- La tazza è caduta per terra. ⇒ La tasse est tombée par terre.
Pour vraiment tout savoir sur l'accord du participe passé, suivez le lien. Ce n'est pas pour les débutants
La préposition da
Pour marquer l’usage
- stanza da bagno ⇒ salle de bain
- stanza da pranzo ⇒ salle à manger
- appartamenti da affittare ⇒ appartements à louer
Une leçon avec flashcards sur la préposition da qui marque l'usage et l'utilisation
Pour marquer la provenance, l’endroit d’où
- Cadere dal tetto ⇒ tomber du toit
- Dal balcone vediamo il mare. ⇒ Du balcon on voit la mer.
Une leçon avec flashcards sur la préposition "da" qui introduit la provenance.
Pour marquer la durée :
- Abitiamo qui da dieci anni. ⇒ Nous habitons ici depuis dix ans.
Emplois idiomatiques :
- Entrare dalla finestra, dal tetto, dalla porta … ⇒ Entrer par la fenêtre, par le toit, par la porte …
- Vedere dalla finestra ⇒ Voir par la fenêtre, voir de la fenêtre
Quelques exemples avec la préposition di
- un appartamento di tre stanze ⇒ un appartement de trois pièces
- un palazzo di tre piani ⇒ un immeuble de trois étages
- Abito nello stesso palazzo di mio fratello. ⇒ J’habite dans le même immeuble que mon frère.
Il y avait
C’era + nom au singulier, C’erano + nom au pluriel
- C’era un cuscino sul letto. ⇒ Il y avait un coussin sur le lit.
- C’erano tre sedie sul balcone. ⇒ Il y avait trois chaises sur le balcon.
Emplois du verbe stare
Pour traduire être, dans le sens de se trouver, il faut choisir entre essere et stare. Le verbe stare s’utilise pour parler de la position habituelle, le verbe essere pour parler de la position actuelle.
- Le tue chiavi sono sul divano. ⇒ Tes clés sont sur le divan.
- Le forchette stanno (sono) nel primo cassetto ⇒ Les fourchettes sont dans le premier tiroir.
Dans le cas ci-dessous, le verbe stare peut aussi être traduit par aller
- Il tavolo non sta sul balcone, sta sulla terrazza. ⇒ La table ne va pas sur le balcon, elle va sur la terrasse.
L’expression idiomatique « stare comodo » se traduit par « être à son aise »
- Sto comoda in questa poltrona. ⇒ Je suis à mon aise sur ce fauteuil.
- State comodi! ⇒ Ne vous dérangez pas ! (littéralement restez à votre aise)
Suivez-nous sur Instagram:
- vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,
- vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
- vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
une question? laissez un message !