Regardez les tutoriels pour approfondir des points de grammaire

traduire on en italien : noi, si , voix passive, uno

Traduction de « on », nombreux exemples Il y a plusieurs façons de traduire « on » en italien. Si vous avez des doutes, posez des question...

Complément d’agent introduit par la préposition da

L’italien c’est chouette 25 : la préposition da introduisant un complément d’agent

Da introduit le complément d'agent

Dans la leçon sur la voix passive, nous avons vu que le complément d’agent était introduit par la préposition da. Voici une trentaine d’exemples qui, si vous les répétez souvent avec les flashcards, vous permettront d’acquérir un automatisme, et sans réfléchir vous utiliserez la bonne préposition.

Rappel :

 La préposition da se combine avec les articles de la façon suivante :

  • da + il → dal
  • da + la → dalla
  • da + l’ → dall’
  • da + lo → dallo
  • da + i → dai
  • da + le → dalle
  • da + gli → dagli

Les flashcards

Les flashcards sont ici :

très,  très, très facile 

très facile 

un peu moins facile 

Le texte des flashcards avec quelques explications :

  • Il pane è fatto dal panettiere. ⇒ Le pain est fait par le boulanger.
  • Il muro è costruito dai muratori. ⇒ Le mur est construit par les maçons.
  • Il pasto sarà preparato da Paolo. ⇒ Le repas sera préparé par Paolo.
  • Le caramelle sono state mangiate dai bambini. ⇒ Les bonbons ont été mangés par les enfants.
  • Il libro è scritto da un Tedesco. ⇒ Le livre est écrit par un Allemand.
  • I regali sono portati da Babbo Natale. ⇒ Les cadeaux sont apportés par le père Noël.
  • I regali sono portati dalla Befana. ⇒ Les cadeaux sont apportés par la Befana.
  • Il maestro viene aiutato dagli allievi ⇒ Le maître est aidé par ses élèves. (remarquez l’absence de possessif en italien et l’utilisation du verbe venire à la place de essere).
  • È stato trovato da questo poliziotto. ⇒ Il a été trouvé par ce policier.
  • È amato da tutti. => Il est aimé de tous.
  • Qual è l’idea espressa dall’autore? ⇒ Quelle est l’idée exprimée par l’auteur ?
  • È stato investito da una macchina. ⇒ il a été renversé par une voiture.
  • Sono colpito dalla cortesia della sua risposta. ⇒ Je suis frappé par la courtoisie de sa réponse.
  • È stata offesa dalla tua condotta. ⇒ Elle a été offensée par ta conduite.
  • Era devastata dalla morte di suo marito. ⇒ Elle était dévastée par la mort de son mari.
  • Il film è stato visto da migliaia di persone. ⇒ Le film a été vu par des milliers de personnes.
  • Questo cane è stato abbandonato dal proprietario. ⇒ Ce chien a été abandonné par son propriétaire (remarquez l’absence de possessif).
  • Da chi è organizzata la gita ? ⇒ Par qui est organisée l’excursion ?
  • L’uomo era preceduto da due carabinieri. ⇒ L’homme était précédé de deux gendarmes.
  • Il presidente è sempre accompagnato da una guardia del corpo. (remarquez le féminin de guardia, même quand il s’agit d’un homme) ⇒ Le président est toujours accompagné d’un garde du corps.
  • I muri saranno dipinti dal nuovo proprietario. ⇒ Les murs seront peints par le nouveau propriétaire
  • Sono aiutata dagli amici ⇒ Je suis aidée par mes amis (remarquez l’absence de possessif)
  • È influenzato da quello che legge su Internet. ⇒ Il est influencé par ce qu’il lit sur Internet.
  • La Gioconda è stata dipinta da Leonardo da Vinci ⇒ La Joconde a été peinte par Léonard de Vinci.
  • Da chi è stata rubata la Gioconda? ⇒ Par qui la Joconde a-t-elle été volée ?
  • Roma fu fondata da Romolo e Remo ⇒ Rome fut fondée par Romulus et Remus.
  • Sono le parole esatte, pronunciate dal re, e ripetute da centinaia di persone. ⇒ Ce sont les paroles exactes, prononcées par le roi, et répétées par des centaines de personnes.


Quand le complément d’agent joue à cache-cache

Parfois le verbe à la voix passive est sous-entendu, il est alors un peu plus difficile de repérer le complément d’agent.

  • Il concerto, dato da un pianista sconosciuto, era straordinario. ⇒ Le concert, donné par un pianiste inconnu, était extraordinaire. (le concert, qui a été donné par ….)
  • Lo farò esaminare da esperti ⇒ Je le ferai examiner par des experts. (je ferai en sorte qu’il soit examiné par des experts)
  • Mi faccio aiutare da Paolo ⇒ Je me fais aider par Paolo (je fais en sorte d’être aidée par Paolo)
  • Il nuovo museo, progettato da Renzo Piano, si trova in via della Repubblica => Le nouveau musée, conçu par Renzo Piano, se trouve rue de la République. (le nouveau musée, qui a été conçu par)
  • Paolo è arrivato, accompagnato dalla moglie. ⇒ Paolo est arrivé, accompagné par sa femme (il était accompagné par sa femme)

Autres articles sur la préposition da

Quand la préposition "da" indique l'usage d'un objet, avec flashcards.

Quand la préposition "da" indique l'origine, la provenance, spatiale ou temporelle, avec flashcards.

Généralités sur la préposition "da" dans les conseils du cours Duolingo


Suivez-nous sur Instagram 

  • vous y trouverez de courtes videos, des exercices, des asctuces,
  • vous pourrez plus facilement que sur ce blog laisser des commentaires, poser des questions,
  • vous serez averti des nouveaux posts sur ce blog.


 © MammaMariaNatale


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

une question? laissez un message !